-----Beginning of the citation-----
.... In fact, you'll write to her afterward and tell her your evening wouldn't have been the same without her amazing work. You will even invite her over for tea.
----- The end of the citation -----
Please tell me about the difference between "invite her for tea" and "invite her over for tea". ;-)
Please tell me about the difference between "invite her for tea" and "invite >her over for tea". ;-)
-----Beginning of the citation-----
.... In fact, you'll write to her afterward and tell her your
evening wouldn't have been the same without her amazing work. You
will even invite her over for tea.
----- The end of the citation -----
Please tell me about the difference between "invite her for tea"
and "invite her over for tea". ;-)
none, really...
Please tell me about the difference between "invite her for tea" and
"invite her over for tea". ;-)
none, really...
Although, I always thought that every word means something. ;-)
Probably I could also say "invite her up for tea" or "invite her down
for tea" or "invite her in for tea" ;=)
-----Beginning of the citation-----
.... In fact, you'll write to her afterward and tell her
your evening wouldn't have been the same without her
amazing work. You will even invite her over for tea.
----- The end of the citation -----
Please tell me about the difference between "invite her
for tea" and "invite her over for tea". ;-)
I always thought that every word means something. ;-)
Probably I could also say "invite her up for tea" or
"invite her down for tea" or "invite her in for tea" ;=)
this is true... english is a ""bit"" more verbose
than other languages...
the additional word, in this case, clarifies things a
little more than the bare phrase... you could clarify
even more by saying
invite her for tea on sunday.
invite her over to the club for tea.
invite her to the club for tea on sunday.
or similar... the additions just clarify more in most
cases that i can think of...
I always thought that every word means something. ;-)
Ideally, yes... but I understand George Bernard Shaw apologized for writing a long letter on some occasion when (as he put it) he didn't
have time to write a shorter one.
I can also see that if we're talking about having the Browns for
dinner we may need to make it clear we don't plan to eat them. :-)
Probably I could also say "invite her up for tea" or "invite her
down for tea" or "invite her in for tea" ;=)
this is true... english is a ""bit"" more verbose than other
languages...
Depends on what other languages one is comparing it to, I think.
I gather you speak at least one or two I don't.
As a Canadian, OTOH, I see many things written in both English &
French where the French version occupies more bandwidth because the
words are often longer & there are more of them.... ;-)
the additional word, in this case, clarifies things a
little more than the bare phrase... you could clarify
even more by saying
invite her for tea on sunday.
invite her over to the club for tea.
invite her to the club for tea on sunday.
or similar... the additions just clarify more in most
cases that i can think of...
Yes, I can see inviting a person up or down if they live on another
floor of the same building or someone has to climb a hill. I can also
see how if the club is like a second home to someone they might say
"over to the club" ... which in most such cases I know is not very far away from where they live. And if a friend appeared unexpectedly at my door, I might invite them to "come (on) in". While some of the
adverbs in the above examples may not be strictly necessary they add
clues about the geography &/or the level of formality. :-)
I can also see that if we're talking about having the
Browns for dinner we may need to make it clear we don't
plan to eat them. :-)
"Respectfully submitted for your perusal - a Kanamit.
Height: a little over nine feet. Weight: in the
neighborhood of three hundred and fifty pounds. Origin:
unknown. Motives? Therein hangs the tale, for in just a
moment, we're going to ask you to shake hands, figuratively,
with a Christopher Columbus from another galaxy and another
time. This is the Twilight Zone." - /To Serve Man/
i used to speak Turkish (1st) and Japanese (2nd) but
haven't since i was maybe 5 years old...
As a Canadian, OTOH, I see many things written in both
English & French where the French version occupies more
bandwidth because the words are often longer & there are
more of them.... ;-)
true... german is similar as well in that they put words
together to make a new one... at least, that's the way i
understand some of what i've seen and how it has translated...
... and then you get things like...
i'm going to unthaw some chicken for dinner.
hurry and finish washing up the dishes.
and similar... "unthaw" is the wrong word... should
be "thaw" or "unfreeze"...
"up" is not needed in the second one at all... can you
"wash down", too? ;)
"Respectfully submitted for your perusal - a Kanamit. Height: a
little over nine feet. Weight: in the neighborhood of three hundred
and fifty pounds. Origin: unknown. Motives? Therein hangs the tale,
for in just a moment, we're going to ask you to shake hands,
figuratively, with a Christopher Columbus from another galaxy and
another time. This is the Twilight Zone." - /To Serve Man/
"Respectfully submitted for your perusal - a Kanamit. Height: a
little over nine feet. Weight: in the neighborhood of three hundred
and fifty pounds. Origin: unknown. Motives? Therein hangs the tale,
for in just a moment, we're going to ask you to shake hands,
figuratively, with a Christopher Columbus from another galaxy and
another time. This is the Twilight Zone." - /To Serve Man/
[...] could supply. Sooner or later he'd have to admit he hadn't found India or China... but he needed to persuade his financial backers he'd found something equally profitable.
I wonder what a Kanamit might want from me, and I think it unlikely I could outrun him or her.... :-))
i used to speak Turkish (1st) and Japanese (2nd) but haven't since i
was maybe 5 years old...
An interesting combination! I studied French & Latin in high school
... and I'm glad I did... but I'm also out of practice now. :-)
"Respectfully submitted for your perusal - a Kanamit. Height: a
little over nine feet. Weight: in the neighborhood of three hundred
and fifty pounds. Origin: unknown. Motives? Therein hangs the tale,
for in just a moment, we're going to ask you to shake hands, figuratively, with a Christopher Columbus from another galaxy and
another time. This is the Twilight Zone." - /To Serve Man/
FYI:Fiction
"To Serve Man", Author Damon Knight
Published in Galaxy Science Fiction
Media type Print (Magazine, Hardcover, and Paperback)
Publication date November 1950
"To Serve Man" is a science fiction short story by American writer Damon Knight. It first appeared in the November 1950 issue of Galaxy Science
and has been reprinted a number of times, including in Frontiers in Space (1955), Far Out (1961), and The Best of Damon Knight (1976).
FYI:
"To Serve Man", Author Damon Knight
I need to find and read that!
http://perrylocal.org/mostova/files/2010/10/To-Serve-Man.pdf"To Serve Man", Author Damon KnightI need to find and read that!
Weird place to find it, but there it is!
Sysop: | sneaky |
---|---|
Location: | Ashburton,NZ |
Users: | 2 |
Nodes: | 8 (0 / 8) |
Uptime: | 94:45:37 |
Calls: | 2,123 |
Calls today: | 4 |
Files: | 11,149 |
D/L today: |
51 files (22,102K bytes) |
Messages: | 950,693 |